• KoboldCoterie@pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    18
    ·
    23 hours ago

    I do, admittedly, find it fun to try and work out the meaning through context despite not being able to read German.

      • idiomaddict@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        14
        ·
        edit-2
        20 hours ago

        In many German Reddit meme communities, there’s a ban on using English enforced by the community through an all caps ouiji style comment chain, telling the offender “sprich deutsch, du hurensohn,” which means “speak German, you bastard [literally:son of a whore].” In response to (edit: Probably separately from but working well with) that, people began trying to avoid the use of germanized English words and wound up creating basically a pidgin in which things that don’t literally translate are translated literally, completely muddling things for English speakers learning German. My favorite example is a company that used to be run by bill gates, winzigweich, which makes kraftpunkt, Mannschaften, und überbiete, in addition to Fenster.

        Edit: the pidgin is called Zangendeutsch (tongs German)

        • Lumidaub@feddit.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          5
          ·
          21 hours ago

          My memory isn’t what it was and it’s been at least 100 years, back when Krautchan was good existent, but I do think Zangendeutsch came before we started enforcing it by declaring offenders Hurensöhne. If there are/were ever people who seriously wanted to ban English (and allow only German exclusively), they were a tiny minority and the point of Zangendeutsch went right over their head.

          • Petersson@feddit.orgOP
            link
            fedilink
            arrow-up
            5
            ·
            20 hours ago

            One could even see it as a parody of people who really want to ban any non-German influence on the German language. Zangendeutsch shows how ridiculous it would be to vanish all words of a language that haven’t been part of that language for more than –let’s say– a hundred years.

          • idiomaddict@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            4
            ·
            21 hours ago

            To be fair, it’s a common source of comedy for speakers of any language with a lot of loan words to treat them like calques for the purpose of momentary confusion. People refer to little mules or little asses when discussing Mexican food in English, for example. I also didn’t even start learning German until 2009, so I definitely wasn’t there when it started.

            • Lumidaub@feddit.org
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              21 hours ago

              Nothing could be further from me than claiming we’re being very original. Only 1 Pimmel would do that. I just thought your Pfosten might make people think there may be OTHER, very uniquely German reasons for this nonsense. Ü

        • peregrin5@lemm.ee
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          19 hours ago

          i mean I think I got that. I meant what is literally happening in this photo? What are these kids riding on? Why is that other kid curled up in a ball on the bathroom floor? What led to this photo being taken?